Nabízím překlady z/do angličtiny s 5letou zkušeností. Za kvalitou mojí práce stojí dostatečná praxe, reference a velké státnice z angličtiny. Vzorky mé práce si můžete prohlédnout v sekci ukázek překladů.
Poskytujeme překladatelské a tlumočnické služby v řadě běžných i méně běžných jazyků a oborů, včetně soudně ověřených překladů, rychle, dobře a za ceny dostupné každému.
Nejčastěji zajišťujeme překlady do angličtiny a němčiny. Zajistíme také překlady do všech evropských a dalších mimoevropských jazyků. Spolupracujeme výhradně s osvědčenými překladateli a tlumočníky, kteří se orientují v různých oborech, ať už jde o technické a stavební překlady, právní překlady nebo...
Překlady dopisů, dokumentace, textů. Tlumočení (ruština - čeština, angličtina) pro doprovod osob a delegací, v průběhu schůzí, jednání, seminářů, konferencí apod.
Naše kapacita umožňuje překládat rozsáhlé texty či komplexní projekty, stejně jako expresní zakázky do 24 hodin. Za více než 15 let našeho působení v oboru jsme si vybudovali schopnosti poskytovat kvalitní překlady v celé řadě oborů. Od obecných dokumentů, přes obchodní, technické, finanční, výrobní...
Překlady provádíme z angličtiny a němčiny do češtiny, slovenštiny, polštiny, maďarštiny, ruštiny aj. Spolupracujeme s externími spolupracovníky, rodilými mluvčími, aby bylo zaručeno, že použitá terminologie je správná, odpovídá konkrétnímu stavu v dané zemi a respektuje užívané zvyklosti jazyka.
Naše agentura se specializuje na kongresové kabinové tlumočení ve všech běžných jazycích. Poradíme Vám při volbě optimálního druhu tlumočení a výběru potřebného technického vybavení.
Nabízíme překlady vysoké kvality, korektury textů rodilým mluvčím, odborné a technické překlady bez příplatku, krátké termíny dodání, individuální přístup a flexibilita.
"Stabilní tým profesionálních překladatelů, jazykových korektorů a zkušených odborníků pod vedením soudního překladatele Mgr. Jiřího Šantavého se od roku 1997 specializuje na odborné překlady angličtiny, němčiny, italštiny.
Říká se o nás, že nabízíme “vše, co souvisí s angličtinou”. Kromě výuky tedy i překládáme technické, ekonomické a právní texty, tlumočíme konsekutivně či simultánně, studiově dabujeme audio či video programy nebo komentáře k nim, vyrábíme filmové titulky, korigujeme české i anglické texty, navrhujem...